Джентльмен на дирижабле авантюризма

Летающий дом
Автор: Джеральд Даррелл
Переводчик: Дина Крупская
Иллюстратор: Грэм Перси
Издательство: Росмэн

Двоюродный дедушка Ланцелот сваливается на голову (в буквальном смысле – прилетает на уникальном дирижабле) внучатым племянникам и забирает их с собой в спасательную экспедицию – идти по следу пропавшего второго любителя приключений своего брата Персиваля. Им придется облететь всю планету, останавливаться в самых экзотических местах и много общаться с представителями фауны. Последнее окажется делом нехитрым: благодаря волшебному порошку путешественники начнут понимать язык животных.

Вот где можно сказать: книжка, прямо как из нашего детства. Загвоздка в том, что ее перевели на русский язык впервые. Да и в Англии она вышла не вечность назад – в 1987 году. А кажется, что это образец старой добротной авантюрно-приключенческой детской прозы. К этому можно прибавить непринужденный английский юмор, то, с какой частотой персонажи оказываются в неловких ситуациях, и выйдет яркое и веселое чтение.

Такой узнаваемый Даррелл, пусть и в новом ракурсе. Конечно, много про животных и их повадки. Будут встречи с плюющейся коброй, медоедом, кенгуру, пингвинами, морскими львами, и это только малая часть мимолетных знакомств. Зоологические наблюдения вкраплены в бодрый и жизнелюбивый дневник неунывающих спасателей.

И он полон завидной джентльменской обстоятельности. Животные тут приветствуют дедушку Ланцелота «Добрый день, сэр! Чем мы можем быть полезны?» А тот непременно отвечает «Премного благодарен! Хорошего вам дня, сэр!» Церемонность и коронная английская чопорность забавно выглядят, когда один из собеседников, допустим, коала. А еще веселее то, что за безупречными манерами заслуженного путешественника просматривается типичный несуразный английский джентльмен, воспетый многими, начиная с Джерома К. Джерома.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ

16 − 7 =