Мальчик, который плавал с пираньями. Дэвид Алмонд (худ. Оливер Джефферс)

Дэвида Алмонда называют философом от детской литературы, его работы неизменно привлекают большой интерес и критиков, и читателей. Так повелось с самой первой книги уникального современного автора для детей и подростков из Великобритании. Он один из тридцати писателей в мире, удостоившихся самой высокой оценки за свой вклад в развитие детской литературы – Золотой медали Ганса Христиана Андерсена. Полный список наград и премий, присужденных Алмонду, насчитывает больше двадцати позиций, каждой из которых уже по отдельности хватило бы, чтобы вписать имя автора в литературный зал славы. Его книги переводятся на десятки языков мира, а сам он неизменно фигурирует в списках самых читаемых детских авторов, причем читаемых не только детьми, но и взрослыми.

На русском языке уже изданы три его книги. Начало знакомству положила дебютная и самая известная его повесть «Скеллиг». Недавно были опубликованы еще две книги: «Меня зовут Мина», приквел «Скеллига» о жизни и домашнем обучении одной из его главных героинь (повесть интересна еще и тем, что это первое произведение о хоум-скулинге, изданное на русском языке), и «Мальчик, который плавал с пираньями», одна из последних повестей Алмонда, адресованная уже не подросткам, а скорее младшим школьникам.

Дэвид Алмонд обращается в своих произведениях к сложным вопросам понимания своего места в мире, соединения в человеке прошлого, настоящего и будущего, трудностей взросления. Его книги пробуждают в читателях философов и погружают их в дебри размышлений. Алмонд мастерски увлекает нас в созданные им миры, для этого он выходит за жесткие рамки реалистичной прозы и обращается к жанру магического реализма. Его читатель готов принимать описываемую реальность как данность и видеть за ней все скрытые подтексты, смыслы и намеки, которые для него подготовил Дэвид Алмонд.

Его герои – дети и подростки на изломе своей обычной жизни, в сокрушительные для их самоопределения моменты. Глубокие темы, склонность к философскому рассуждению, привлечение на свою сторону магнетической сюрреальности, цепляющие сюжеты и бережно сохраненный благодаря усилиям Ольги Варшавер, неизменного переводчика Алмонда, легкий язык, приправленный юмором и иронией, а иногда и самоиронией, — вот что ищут и находят читатели в прозе живого детского классика. Мимо его книг трудно пройти, а задержавшись, чтобы познакомиться, невозможно остаться равнодушными.

«Мальчик, который плавал с пираньями» — повесть, опубликованная в 2012 году, она нацелена на аудиторию слегка моложе привычных читателей Алмонда. Приключения главного героя Стенли Эрунда приглянутся уже ребенку лет восьми или девяти, хотя и следует отметить, что это только нижняя возрастная граница, потому что Алмондом равно зачитываются и дети, и взрослые.

Главный герой может претендовать на место в ряду архетипических героев детских книг: сирота, воспитывающийся у родственников, их решения относительно его будущего существенно расходятся с его внутренними стремлениями, герой сбегает из привычного, но чуждого ему окружения и отправляется на поиски своего пути.

Это то, что мы имеем в сухом остатке. Но с Алмондом о словах «сухой», «остаток» и прочей скуке надо забыть сразу и навсегда. Остов узнаваемой истории взросления он скрывает под многочисленными слоями интригующего сюжета, будоражащих событий, хитроумных вкраплений сюрреализма, карусели из запоминающихся персонажей, виртуозных словесных игр да и собственного колоссального обаяния.

Стенли Эрунда после смерти родителей воспитывали дядя Эрни и тетя Анни. Его жизнь постепенно вошла в устойчивую колею и как-то наладилась. Даже когда дядя Эрни на почве вынужденной безработицы трогается умом и обустраивает в собственном доме рыбоконсервный заводик, а членов семьи превращает в обслуживающий персонал, Стенли привыкает и к этому.

Пока читатель с интересом знакомится с миром гротескного рыбного завода и наслаждается саркастическим описанием очевидного помешательства дядюшки Эрни, к Стенли подкрадывается рубеж, после которого все резко меняется, – день рождения. Отправной точкой становится подарок тети Анни. Ему вручается настоящий выходной. На один день ему решено подарить весь мир, в котором на выданных десять фунтов предлагается хорошо провести время.

Стенли закрывает за собой дверь из одного сумбура и попадает в другой – на ярмарку. Там он находит себе единомышленников (дюжину и одну золотую рыбку), нового опекуна (хозяина аттракциона «Утиная охота» мистера Достоевски), друга (девочку Ниташу, дочку Достоевски) и немного позже наставника в лице Панчо Пирелли, знаменитого и единственного в своем роде человека, который плавает с пираньями.

Дюжину золотых рыбок дядюшка Эрни в приступе одержимости зажаривает и фасует в консервы «Золотые рыбки Эрунда», тем самым разрывая сердце племяннику и оправдывая его уход из дома. Стенли радушно принимает Достоевски, истосковавшийся по отзывчивому ребенку, ведь его родная дочь Ниташа после того, как ее мама уехала танцевать в Сибирь и там и осталась, замкнулась и отгородилась от мира и отца в частности.

У Стенли начинается новая жизнь – ярморочная. Реальность и фантазия сплетаются в один удивительный клубок. Цыганка Роза предсказывает Стенли загадочные вещи и растворяется в лунном свете, человек-кабан говорит загадками, отгадки на которые могу совершенно сбить с толку, поставщик золотых рыбок угощает неоднозначным напитком «черногаз», шатер, похожий на целый мир, то появляется, то исчезает.

А где-то за пределами этой реальности остаются еще и дядя Эрни с тетей Анни, попавшие в большие неприятности со своим рыбным заводом. Мистер Кларенс П. Клапп, фанатичный и непререкаемый ДУРЕН-дознаватель, выносит решение о закрытии семейного предприятия. ДУРЕН расшифровывается как «Департамент упразднения рыбовония, ерундизма и несообразностей», что иронично, потому что мистер Клапп и сам представляет из себя неплохой образец ерундизма и несообразностей. Он со своими совсем уже недалекими помощниками громит производство дяди Эрни и, не останавливаясь на достигнутым, отправляется на поиски новой цели. В путь отправляются и обездоленные дядя Эрни и тетя Анни, полные решимости найти пропавшего племянника. Так старая жизнь мальчика Стенли двигается по направлению к новой, в которой найдется место для любой выдумки и любых неожиданностей.

Стенли, ровно как и читатель, просто живет в описываемом странном миром, он наблюдает, соучаствует, но больше реагирует, чем сам генерирует какие-то события. В нем аккумулируются крупицы балаганного хаоса, в котором он варится, и словно из их сгустков материализуется его будущее, его судьба. Эти слова сначала появляются на периферии, а потом по спирали приближаются и приближаются к Стенли, к мальчику, который необычайно любит рыб, с которым рыбы будто бы разговаривают на одном языке. Его судьба проявляется все отчетливей и приобретает в конце концов конкретные очертания – бассейн с пираньями и их легендарного владельца Панчо Пирелли. Панчо Пирелли узнает в Стенли своего преемника, мальчика, который способен оставить в стороне свой страх, мальчика, который способен достичь такого глубокого доверия к своей жизни, что не побоится встречи с внутренней пираньей.

В слова Панчо Пирелли Дэвид Алмонд вкладывает большое количество позитивных установок для своего читателя. Сложно разобраться: это Панчо Пирелли учит Стенли плавать с пираньями и быть настоящим Стенли Эрундом, или автор учит читателя побороть страх перед изменениями в своей жизни и храбро посмотреть в глаза своему будущему, научиться хотеть быть самим собой. «Чтобы стать Стенли Эрундом, на самом деле нужна не учеба! Нужна вера в себя. Нужна мечта. Нужно видеть об этом сны!»

Стенли нашел свою мечту, нашел равновесие между стремлением к прошлому (его любящие дядя и тетя отыскали его в кутерьме балагана) и предчувствием будущего (он смело нырнул к пираньям и сплясал с ними смертельно опасный танец). Другие герои тоже преобразились: Ниташа оттаяла и начала сближаться с отцом, мистер Достоевски стал бережнее относиться к золотым рыбкам, семья Стенли освободилась от кошмара под названием рыбный завод. Что касается мистера Кларенса П. Клаппа, то его выход из истории Дэвид Алмонд вообще предоставил определять читателю – провокационный, но интересный ход.

Удачные и неординарные иллюстрации к книге нарисовал известный художник-иллюстратор Оливер Джефферс. Где-то это полностраничные рисунки, где-то совсем небольшие детали, их много, они безусловно обращают на себя внимание и стройно выводят свою партию. Узнаваемая игра с пространством и формой Оливера Джефферса замечательно легла на управляемый хаос Дэвида Алмонда.

Одни словом, у нас появилась еще одна книга, с которой хочется удивляться и смеяться одновременно, в которую можно вчитываться или наоборот задуматься и немного посидеть с ней в руках. Неординарная история, въедливая своей несуразностью, затягивает в свой водоворот, как карусель на шумной и бесшабашной ярмарке. С нее ни за что не сойдешь по своей воле, а когда все стихнет и погаснут, наконец, огни, ты будешь неспешно возвращаться домой и бережно нести с собой привкус волшебства и ощущение, что там в этом балагане чуть-чуть приоткрылась завеса какой-то большой, но очень простой тайны жизни.

Читать книгу на Bookmate

Найти книгу в России:

"Мальчик, который плавал с пираньями" - купить книгу в интернет-магазине Ozon.ru «Мальчик, который плавал с пираньями» — купить книгу в интернет-магазине Ozon.ru

Найти книгу в Беларуси:

"Мальчик, который плавал с пираньями" - купить книгу в интернет-магазине «Мальчик, который плавал с пираньями» — купить книгу в интернет-магазине «Сундучок детских книг»