Детские книги для изучения английского языка, Полтора жирафа

О замечательной истории «Полтора жирафа» я написала тут:

Полтора жирафа, Шел Силверстайн, перевод Марины Бородицкой

Чтение перевода меня и детей сейчас устраивает полностью, но пройдет несколько лет и поднимется вопрос изучения английского языка. И, честно говоря, у меня уже зреет в голове список первых книг на английском языке, которые я буду читать с детьми. В первую очередь это будут простейшие книжки-картинки, а на английском языке их неизмеримо больше, чем на русском. Большое их количество уже переведены и переводятся на русский и пользуются большой, заслуженной популярностью у молодых родителей.

Эти же книжки-картинки, которые читаются малышам с рождения до трех лет прекрасно подойдут для учеников начальной школы, которые приступили к освоению языка Шекспира и Винни-пуха.

Если есть возможность привозить хорошие детские книги на английском языке из поездок — отлично. Но если такой возможности, нет, а заказывать на зарубежных сайтах дорого и неудобно (а на российских еще дороже), то есть доступный и во многих отношениях более выгодный способ обзавестись английскими книжками для детского чтения.
Если переводные книжки для малышей уже имеются в домашней библиотеке, нет ничего проще, чем трансформировать их в двуязычные издания, а ведь это будет большим подспорьем в обучении. Достаточно взять самоклеющуюся прозрачную пленку для принтера, распечатать текст оригинала, и наклеить в подходящие места книги.

Такой способ выгоден еще тем, что ребенок видит уже известную ему книгу с новой стороны, сопоставляет структура родного и иностранного языка, быстро схватывает значения новых для себя слов и выражений. Если книга нравилась на русском языке, запомнившийся интерес поможет быстрее и качественнее изучить ее как дидактическое пособие по изучению иностранного языка.

Именно так я собираюсь поступить с полюбившейся детям историей A Giraffe and a Half. Текст оригинала для этих целей уже найден и будет бережно храниться, но она такой замечательный, что я хочу им здесь поделиться.

Это замечательное стихотворение в переводе Марины Бородицкой звучит озорно и свежо, но оригинал, как первоисточник, доставляет еще большее удовольствие. Где в переводе удивляет виртуозная находки подходящей формы, текст самого Шела Силверстайна покоряет свежестью и детскостью рифм, перекликающихся с безудержной фантазией детской игры.

Я приведу оба текста для сравнения безупречного оригинала и талантливого перевода

A GIRAFFE AND A HALFIf you had a giraffe...
And he stretched another half…
You would have a giraffe and a half.

If he put on a hat
And inside lived a rat…
You would have a giraffe and a half
With a rat in his hat.

If you dressed him in a suit
And he looked very cute…
You would have a giraffe and a half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit.

If you glued a rose
To the tip of his nose…
You would have a giraffe and a half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose.

If a bumbley old bee
Stung him right on the knee
You would have a giraffe and a half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee.

If he put on a shoe
And then stepped in some glue…
You would have a giraffe and a half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee
And some glue on his shoe.

If you gave him a flute
and he played tooty-toot…
You would have a giraffe and a half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee
And some glue on his shoe
Playing toot on a flute.

If he used a chair
To comb his hair…
You would have a giraffe and a half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee
And some glue on his shoe
Playing toot on a flute
With a chair in his hair.

If he tripped on a snake
Who was eating some cake…
You would have a giraffe and half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee
And some glue on his shoe
Playing toot on a flute
With a chair in his hair.
And a snake eating cake.

If he found an old trunk
And inside was a skunk…
You would have a giraffe and half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee
And some glue on his shoe
Playing toot on a flute
With a chair in his hair.
And a snake eating cake
And a skunk in a trunk.

If he met a fat dragon
Who sat in a wagon
You would have a giraffe and half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee
And some glue on his shoe
Playing toot on a flute
With a chair in his hair.
And a snake eating cake
And a skunk in a trunk
And a dragon in a wagon.

If he jumped on a bike
And rode over a spike…
You would have a giraffe and half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee
And some glue on his shoe
Playing toot on a flute
With a chair in his hair.
And a snake eating cake
And a skunk in a trunk
And a dragon in a wagon
And a spike in his bike.

If a blubbery whale
Got ahold of his tail…
You would have a giraffe and half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee
And some glue on his shoe
Playing toot on a flute
With a chair in his hair.
And a snake eating cake
And a skunk in a trunk
And a dragon in a wagon
And a spike in his bike
And a whale on his tail.

If he fell in a hole
That was dug by a mole…
You would have a giraffe and half
With a rat in his hat
Looking cute in a suit
With a rose on his nose
And a bee on his knee
And some glue on his shoe
Playing toot on a flute
With a chair in his hair.
And a snake eating cake
And a skunk in a trunk
And a dragon in a wagon
And a spike in his bike
And a whale on his tail
In a hole with a mole.

But…if you brought him a pole
To climb out of the hole…
And the whale left his tail
And went off for the mail…
And he gave the spiked bike
To a scout on a hike…
And he left the fat dragon
‘cause his wagon was saggin’…
And he gave his chair
To a tired old bear…
And he traded the flute
To a bird for some fruit…
And he told that old snake
To go jump in the lake…
And a man who bought junk
Bought the trunk with the skunk…
And he gave the rose
To a girl he chose…
While the bee on his knee
Flew away with a flea...
And he put the shoe
With the glue on you…
And that silly old rat
Ran away with his hat…
And he put his suit
In the laundry chute…
And he shrank another half…
You would have a giraffe!

ПОЛТОРА ЖИРАФАЕсли взять жирафа
и вытянуть на полжирафа —
будет у нас полтора жирафа.

Если сверху пристроить шляпу
и посадить туда мышку Тяпу —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой.

Если жирафа
одеть как графа —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа.

Если, как пальму на дикий утес,
розу приклеить жирафу на нос —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом.

Если в штанину ему пчела
жало воткнет (просто так, не со зла) —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом
и с пчелой (не злой).

Если жираф наденет башмак,
а рядом клей разольется — вот так —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом,
с пчелой (не злой)
и с клеем-трофеем.

Если дать ему в зубы дудочку,
что играет смешную погудочку, —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом,
с пчелой (не злой),
с клеем-трофеем
и с дудкой-погудкой.

Если дождть пойдет (караул!)
И жираф наденет на голову стул —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом,
с пчелой (не злой),
с клеем-трофеем,
с дудкой-погудкой
и притом — со стулозонтом.

Если змея, что жует пироги,
хвост обовьет вкруг жирафьей ноги —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом,
с пчелой (не злой),
с клеем-трофеем,
с дудкой-погудкой,
со стулозонтом
и змеиным хвостом.

Если ему попадется сундук,
а в сундуке живой бурундук —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом,
с пчелой (не злой),
с клеем-трофеем,
с дудкой-погудкой,
со стулозонтом,
змеиным хвостом,
сундуком и бурундуком.

Если увяжется следом дракончик,
что смастерил себе детский вагончик, —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом,
с пчелой (не злой),
с клеем-трофеем,
с дудкой-погудкой,
со стулозонтом,
змеиным хвостом,
сундуком и бурундуком,
плюс вагончик с дракончиком.

Если этот жираф десятиаршинный
вскочит на велик с проколотой шиной —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом,
с пчелой (не злой),
с клеем-трофеем,
с дудкой-погудкой,
со стулозонтом,
змеиным хвостом,
сундуком и бурундуком,
плюс вагончик с дракончиком
и веломашина с дырявой шиной.

Если сзади прицепится кит,
толстый-претолстый и глупый на вид, —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом,
с пчелой (не злой),
с клеем-трофеем,
с дудкой-погудкой,
со стулозонтом,
змеиным хвостом,
сундуком и бурундуком,
плюс вагончик с дракончиком,
веломашина с дырявой шиной
и кит, что громко сопит.

Если в норку, что вырыл крот,
вся компания вдруг упадет —
будет у нас полтора жирафа
с Тяпой под шляпой
в костюме графа,
с носом-утесом,
с пчелой (не злой),
с клеем-трофеем,
с дудкой-погудкой,
со стулозонтом,
змеиным хвостом,
сундуком и бурундуком,
плюс вагончик с дракончиком,
веломашина с дырявой шиной
и кит, что громко сопит
в кротовьей норке-каморке.

НО... если сделать дружеский жест
и в нору протянуть им шест,
и если отцепится толстый кит
(ведь он все равно на почту спешит),
и если жираф подарит свой велик
туристу, что послан купить карамелек,
и отвяжется юный дракончик,
доломав самодельный вагончик,
а на стул усадят медведя,
что устал на званом обеде,
а потом они повстречают утку,
что даст им яблок в обмен на дудку,
а потом сладкоежка змея
отползет попить из ручья,,
а сундук со спящим бурундуком
купит старьевщик с большим рюкзаком,
а розу, от носа ее отодрав,
подружке своей поднесет жираф,
а пчела полетит к знакомой блохе
поболтать с ней очепухе,
а клеем вымазанный башмак
будет метко брошен — вот так! —
и домой отправится мышка Тяпа,
а с нею новая шляпа,
играфский костюмчик-тройку
жираф отправит в помойку,
и еще полжирафа обратно втянется —
то у нас останется...
ПРОСТО ЖИРАФ!